28 sept 2019
miradas... Romina Lescano
Paul Celan- Ingeborg Bachmann : los soñados..
fragmentos de Tiempos del corazón,
Paul Celan e Ingeborg Bachmann
"Tiempo del corazón, los
soñados representan
la cifra de medianoche".
*...de si es posible hablar de poesía, y sobre todo la desconfianza que manifiesta Celan respecto de que la "poética" pueda ayudar a la poesía: ... "Antes de que llegara tu carta me enteré por el diario de tu convocatoria" a Fráncfort a la universidad: ¡Mis más sinceras felicitaciones! (Pero, entre nosotros: ¿Realmente es algo que se puede enseñar? ¿Se debe? "¡Camarada, esto no es un libro, quien toca esto toca un ser humano!" Me temo que los apéndices del alma, que llegan hasta la punta de los dedos, han sido extirpados hace rato en la mayoría, en nombre de las human relations, dicho sea de paso ... " (P. Celan, carta de julio de 1959).
***
*Veo con mucho miedo que te alejas a la deriva por un gran mar, pero yo voy a construirme un barco y a recogerte del desamparo. Sólo que tú también tienes que aportar algo y no hacérmelo demasiado difícil" (l. Bachmann, carta de noviembre de 1949).
"Para mediados de agosto quiero estar en París, un par de días solamente. No me preguntes por qué, para qué, pero quiero que estés para mí, una noche o dos, tres. Llévame al Sena, vamos a mirar y mirar bien adentro hasta que nos hayamos vuelto pececitos y nos reconozcamos". l. Bachmann
***
* "La definición de amor", un poema de Andrew Marvell que Celan le envía a Ingeborg,:
Los amores oblicuos pueden,
Como líneas, tocarse en ángulo;
Mas los nuestros, tan paralelos,
Aunque infinitos, no se encuentran.
Así el amor que nos enlaza,
Y que envidioso el sino excluye,
Es conjunción del pensamiento,
Oposición de las estrellas.
* “Piensa en “En Egipto” (poema de Celan a Bachmann). Cuantas veces lo leo, te veo ingresar a ese poema: Eres la razón de vida, también porque eres y seguirás siendo lo que justifica mi palabra. […] Pero no es eso solamente, la palabra. También quería estar mudo contigo”. De Paul Celan a Ingeborg Bachmann, carta del 31 de octubre de 1957.
* Mi vida está acabada porque él se ha ahogado en el río durante el transporte, él era mi vida. Lo amaba más que a mi propia·vida"," escribe ella en su novela Malina, publicada un año despues de la muerte de P. Celán.
***
XV
El amor tiene un triunfo y la muerte tiene otro,
el tiempo y el tiempo de después.
Nosotros no tenemos ninguno.
A nuestro alrededor sólo hundirse de astros. Destellos y silencio.
Mas la canción por encima del polvo después
va a superarnos.
Ingeborg Bachmann de "Invocación a la Osa Mayor"
23 sept 2019
13 sept 2019
En la neblina - Hermann Hesse
Versión de Carlos Morales
Qué extraño es vagar en la niebla,
entre la soledad de las piedras y de los arbustos.
Ningún árbol ve los otros árboles:
Cada uno está solo.
Colmado estaba el mundo de mis amigos
cuando mi vida era aún resplandeciente.
Ahora que la niebla cae
los ha borrado a todos.
En verdad, no hay sabiduría
en quien no conoce las tinieblas
que fatal y silenciosamente
de todo nos separa.
Qué extraño es vagar entre la niebla!
Vivir es siempre soledad.
Ningún hombre conoce al otro.
Cada uno está solo.
***
Qué extraño es vagar en la niebla,
entre la soledad de las piedras y de los arbustos.
Ningún árbol ve los otros árboles:
Cada uno está solo.
Colmado estaba el mundo de mis amigos
cuando mi vida era aún resplandeciente.
Ahora que la niebla cae
los ha borrado a todos.
En verdad, no hay sabiduría
en quien no conoce las tinieblas
que fatal y silenciosamente
de todo nos separa.
Qué extraño es vagar entre la niebla!
Vivir es siempre soledad.
Ningún hombre conoce al otro.
Cada uno está solo.
***
Im Nebel
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den anderen,
Jeder ist allein.
Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war,
Nun, da der Nebel faellt,
Ist keiner mehr sichtbar.
Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist einsam sein.
Kein Mensch kennt den anderen,
Jeder ist allein
.
Hermann Hesse
12 sept 2019
Oi decir
Oí decir que en el agua
hay una piedra y un círculo
y sobre el agua una palabra,
que pone el círculo en torno a la piedra.
Yo miré mi álamo descender hacia el agua,
miré cómo su brazo se alargó hacia la hondura,
miré sus raíces vueltas al cielo implorando noche.
Yo no corrí tras ellas,
sólo recogí del suelo esa migaja
que tiene de tu ojo la figura y la nobleza,
te quité del cuello la cadena de los dichos
y con ella adorné la mesa donde yace la migaja.
Y ya no vi más a mi álamo.
Paul Celan
**
Fotografia
S Figueroa
Chiloe
8 sept 2019
6 sept 2019
“Dein goldenes Haar, Margarethe”, Anselm Kiefer
" Tu cabello dorado Margarete,
Tu cabello cenizo Sulamit”.
Anselm Kiefer
http://muestra0.es/tu-cabello-dorado-margarete-tu-cabello-cenizo-sulamit/
QUEDAR
en lo que queda
después del fuego,
residuo,
sola
raíz de lo cantable.
(Fénix)
Angel Valente
Suscribirse a:
Entradas (Atom)