27 abr 2022

Osip Mandelstam - О́сипч Мандельшта́м


Epigrama contra Stalin -


Vivimos sin sentir el país a nuestros pies,
nuestras palabras no se escuchan a diez pasos.
La más breve de las pláticas
gravita, quejosa, al montañés del Kremlin.

Sus dedos gruesos como gusanos, grasientos,
y sus palabras como pesados martillos, certeras.
Sus bigotes de cucaracha parecen reír
y relumbran las cañas de sus botas.
 
Entre una chusma de caciques de cuello extrafino
él juega con los favores de estas cuasipersonas.
Uno silba, otro maúlla, aquel gime, el otro llora;
sólo él campea tonante y los tutea.

Como herraduras forja un decreto tras otro:
A uno al bajo vientre, al otro en la frente, al tercero en la ceja,
[al cuarto en el ojo.
Toda ejecución es para él un festejo
que alegra su amplio pecho de oseta.


 Кремлёвский горец


Мы живем, под собою не чуя страны,
 Наши речи за десять шагов не слышны,
А где хватит на полразговорца,
Там припомнят…
… кремлёвского горца.

Его толстые пальцы, как черви, жирны,
А слова, как пудовые гири, верны
Тараканьи смеются усища,
И сияют его голенища.

А вокруг него сброд тонкошеих вождей,
Он играет услугами полулюдей.
Кто свистит, кто мяучит, кто хнычет,
Он один лишь бабачит и тычет
… y tychet.

Как подкову, кует за указом указ:
Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.
Что ни казнь у него…
… – то малина
И широкая грудь…
… осетина.


Noviembre de 1933

Traducción de José Manuel Prieto

Por la autoría de este poema satírico en el que criticaba a Stalin, Mandelstam fue arrestado en 1934 y deportado a un pueblo de los Urales. Posteriormente lo trasladaron a Voronezh, y después regresó a Moscú en 1937. Al año siguiente fue arrestado de nuevo y conducido, al parecer, a un campo de trabajo en Vladivostok (Siberia), aunque nunca más se supo de él.
Se supone que Ósip Mandelstam falleció en Gulag el 27 de diciembre de 1938.


Тюремная фотография на формуляре: фас, профиль, 1938 г.
Fotografía de formulario en la prisión: frente,  perfil, 1938 

https://gafe.info/epigrama-contra-stalin-de-osip-mandelstam-traduccion-jose-manuel-prieto/poesia/

No hay comentarios.:

Publicar un comentario