30 dic 2021
25 dic 2021
¿Puedes?
¿Puedes desdoblarte sobre el poema,
en cuantos? ¿En cuantos cientos?
¿En cuantos dos acomodas el ojo
ladeas el alma hacia qué brújula insistente,
y caes por una claraboya que alimente
o mueres de muerte alquímica
de luces infrarrojas sobre el tejado?
Afuera el yo tiembla de miedo
como un fantasma ausente
absurdo como todo fantasma.
No sé mi corazón
en qué planeta autista
quedó en silencio como es debido.
De todos de cada uno en pie
fui sufriendo en carne propia
la última palabra.
Para no recorrer la final avenida
me puse la capelina
de violetas blancas
y lloré.
Sin memoria,
el cielo inclinado sobre sí mismo,
el sur dejaba de ser
Extranjero lenguaje,
viviendo en el resto.
Sandra Figueroa
Azul cristal liquido
21 dic 2021
Ofrenda
Cuida tu palabra,
cuídala.
Como una ofrenda:
un don, dijiste,
yo no lo sabía;
mantenla firme y libre
en tus manos.
Luego del viento y la tempestad,
luego del odio,
la oscuridad;
dale paz,
dale sola verdad.
dale sola verdad.
Desata su tiempo silencioso,
deja volar sobre tus pensamientos libres
esa única canción
que susurra en tus oídos.
Nos sostiene,
no tenemos otra cosa.
Sfigueroa
18 dic 2021
Eje
Me dijo que había que atarse
firmemente
que no pierda el eje;
quise tomarlo con las manos
mas puras,
pero las endemoniadas
no entendían.
Aún así resonaba en mi mente
-lo que pide el poema-
tanto que pregunté
al fin cara a cara tú,
qué quieres, vete,
enloqueces mis breves
neuronas desquiciadas;
-lo que pide el poema-
tanto que pregunté
al fin cara a cara tú,
qué quieres, vete,
enloqueces mis breves
neuronas desquiciadas;
no sé gritarle mas sombra
no poseo
ni palabras que darle
pero él insiste,
a cualquier hora, indecente
tanto tira de mí,
no deja de escribirse;
aún cuando emborrache
una y otra vez
(flamencos tus ojos oscuros
de pie contra los míos)
atestiguar lo que es,
noche, sueño, mar,
tierra, bahía, paraíso:
lo que pide el poema
qué no ves
cómo pide cómo pide
Sf
ni palabras que darle
pero él insiste,
a cualquier hora, indecente
tanto tira de mí,
no deja de escribirse;
aún cuando emborrache
una y otra vez
(flamencos tus ojos oscuros
de pie contra los míos)
atestiguar lo que es,
noche, sueño, mar,
tierra, bahía, paraíso:
lo que pide el poema
qué no ves
cómo pide cómo pide
Sf
8 dic 2021
Camina
A C.M
Camina, ven,
despierta, querida,
despierta;
en la noche abierta,
en el bosque
el agua última,
los tiempos,
las frutas han crecido
como el sol del verano.
Hemos plantado semillas
cuidado en lo hondo sus raíces,
los pequeños brotes del invierno,
frío y tormenta.
Ahora ven, ve las frutas,
los jardines,
la vieja percepción de primavera.
y despierta, abre el ojo,
la estatura de la luz,
la boca, la locura;
trae ahora, ven,
despierta por última vez,
deja que crezca el silencio
como un augurio
mira cómo brota en tu pecho
entre poema y poema.
Sf
Peace Train-Cat Stevens
Now I've been happy lately
Thinkin' about the good things to come
And I believe it could be
Something good has begun
Oh, I've been smilin' lately
Dreamin' about the world as one
And I believe it could be
Some day it's going to come
Cause out on the edge of darkness
There rides a peace train
Oh, peace train take this country
Come take me home again
Now, I've been smiling lately
Thinkin' about the good things to come
And I believe it could be
Something good has begun
Oh, peace train soundin' louder
Glide on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Yes, peace train holy roller
Everyone jump on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Get your bags together
Go bring your good friends, too
Because it's gettin' nearer
It soon will be with you
Now, come and join the livin'
It's not so far from you
And it's gettin' nearer
Soon it will all be true
Oh, peace train soundin' louder
Glide on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Peace train
Now, I've been cryin' lately
Thinkin' about the world as it is
Why must we go on hating?
Why can't we live in bliss?
Cause out on the edge of darkness
There rides a peace train
Oh, peace train take this country
Come take me home again
Oh, peace train soundin' louder
Glide on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Yes, peace train holy roller
Everyone jump on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, come on, come on
Yeah, come on, peace train
Yes, it's the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Thinkin' about the good things to come
And I believe it could be
Something good has begun
Oh, I've been smilin' lately
Dreamin' about the world as one
And I believe it could be
Some day it's going to come
Cause out on the edge of darkness
There rides a peace train
Oh, peace train take this country
Come take me home again
Now, I've been smiling lately
Thinkin' about the good things to come
And I believe it could be
Something good has begun
Oh, peace train soundin' louder
Glide on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Yes, peace train holy roller
Everyone jump on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Get your bags together
Go bring your good friends, too
Because it's gettin' nearer
It soon will be with you
Now, come and join the livin'
It's not so far from you
And it's gettin' nearer
Soon it will all be true
Oh, peace train soundin' louder
Glide on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Peace train
Now, I've been cryin' lately
Thinkin' about the world as it is
Why must we go on hating?
Why can't we live in bliss?
Cause out on the edge of darkness
There rides a peace train
Oh, peace train take this country
Come take me home again
Oh, peace train soundin' louder
Glide on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Yes, peace train holy roller
Everyone jump on the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, come on, come on
Yeah, come on, peace train
Yes, it's the peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
Come on, now peace train
Peace train
Ooh, ah, ee, ah, ooh, ah
3 dic 2021
Elena Frolova - Marina Tsvetaeva To Akhmatova
A Ajmatova
¡Oh musa del llanto, la más bella de las musas!
Oh loca criatura del infierno y de la noche blanca.
Tú envías sobre Rusia tus sombrías tormentas
Y tu puro lamento nos traspasa como flecha.
Nos empujamos y un sordo ah
De mil bocas te jura fidelidad, Anna
Ajmátova. Tu nombre, hondo suspiro,
Cae en un hondo abismo que carece de nombre.
Pisar la tierra misma que tú pisas, bajo tu mismo cielo;
Llevamos una corona.
Y aquél a que a muerte hieres a tu paso
Yace inmortal en su lecho de muerte.
Sobre esta ciudad que canta brillan cúpulas,
Y el vagabundo ciego canta loas al Señor…
Y yo, yo te ofrezco mi ciudad con sus campanas,
Ajmátova, y con ella te doy mi corazón
Marina Tsvetaeva
Mona Ki Ngi Xica- Bonga
A Lila Aramburu
Alukenn n’golafua
N’ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n’gondodiame
Mona mona menue
Kalunga n’gumba
N’zambi awani banack mona
N’ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n’gonodiame
Traducción al español:
La niña que estoy dejando atrás
Atención! Estoy en peligro mortal
Y yo te estoy previniendo
Que ella estará aquí cuando Yo ya no esté
A esta niña mía
Mala gente la persigue
Esta niña mía
Está en una marea de infortunio
Dios me dio este retoño
Que yo trajé al mundo
Y Ella permanecerá
Cuando Yo me haya ido.
Barcela de Carvalho nació en 1942 en Dande, Angola, Africa, cuando todavía era colonia portuguesa, creció en los arrabales alrededor de Luanda donde conoció a fondo a su pueblo, fue un excelente deportista, ganador de los 400 metros en la comunidad portuguesa y jugador del equipo de futbol Benfica de Lisboa en los 60’s. Debido a que empezó a componer canciones que hablaban de la liberación de su país por lo que fue perseguido por la policía tuvo que exiliarse, por lo que viaja a Paris, y se integra a la Comunidad Angoleña en el Exilio desde donde hace trabajos para apoyar la libertad de Angola. A pesar de que obtuvo Angola su independencia en 1975 Bonga no pudo regresar a país debido a que él nuevo régimen prohibió cualquier manifestación de protesta incluyendo la música.
Bonga Kwenda como es su nombre actual ya que decidió cambiar su nombre portugués por uno de su raza, canta en “Calao” que es una mezcla de Portugués y Kumbundu, sus canciones hablan de la opresión de su pueblo, él toca un instrumento llamado Piuta que es una especie de güiro.
Mona Ki Ngi Xica es una pieza grabada en 1972 por la que sufrió arresto domiciliario, habla de los hijos de los africanos que son perseguidos y es una de las piezas más significativas del artista
Suscribirse a:
Entradas (Atom)